Translation of "our grasp" in Italian


How to use "our grasp" in sentences:

Rome at last lies within our grasp!
Roma, alla fine e' a portata delle nostre mani!
Christmas Day is in our grasp
"ll giorno di Natale eccolo qua
If we win this next battle, victory in the war is within our grasp.
Se vinciamo la prossima battaglia la vittoria sarà alla nostra portata.
Glory and riches are beyond our grasp.
Gloria e ricchezze non sono alla nostra portata.
Victory, it seemed, was in our grasp the very birthright of the Vampires.
La vittoria sembrava ormai a noi vicina come diritto innegabile della razza dei vampiri.
And now when we are so close, when it is finally within our grasp...
E ora che è così vicina, che finalmente la stringiamo in pugno...
Lads, we have freedom within our grasp.
Ragazzi, noi abbiamo la libertà a portata di mano.
There comes a day when we suddenly realize that the control we seek will forever remain just outside our grasp.
Arriva un giorno, in cui realizziamo improvvisamente che il controllo che cerchiamo di avere rimarra' sempre... un po' al di fuori della nostra portata.
With these keys and the map to the Vault itself, it would appear the Book of Leaves lies firmly within our grasp.
Con queste chiavi e la mappa che conduce alla Volta stessa, sembrerebbe proprio che il Libro delle Foglie sia alla nostra portata.
Now we've got it in our grasp and he wants to go.
Ora che ce l'abbiamo in pugno, lui vuole andarsene.
See, Spring's Machine is, uh... is within our grasp.
Vedete, il macchinario... di Spring... è... è proprio... a portata di mano.
The fruits of nearly 200 years of Neolution science are now within our grasp.
I frutti di quasi duecento anni di scienza neoluzionistica sono a portata di mano.
Agent schott, we have an intergalactic art-smuggling ring, and one of national city's most violent alien gangs in our grasp.
Agente Schott, abbiamo un contrabbandiere d'arte intergalattico e una delle bande aliene piu' violenti di National City nelle nostre mani.
And if we suppose that's true, well, then, we must conclude the universe isn't some mystical netherworld outside our grasp of understanding.
E se supponiamo che questo sia vero, beh, allora... dobbiamo concludere che l'universo non è un qualche... mistico oltretomba al di là della nostra comprensione.
And answers are within our grasp.
E le risposte sono a portata di mano.
And thanks to your efforts, within our grasp at last.
E grazie ai vostri sforzi, finalmente in nostro possesso.
Right now I would like to tell you that that prize is within our grasp and we are close.
Ora vorrei potervi dire che quel tesoro e' alla nostra portata. E che siamo vicini...
She has eluded our grasp at every turn.
Ogni volta eludeva la nostra morsa.
Without a face, dental records, or hands... even the chance of getting some sediment from underneath his fingernails... identification may prove beyond our grasp.
Senza un volto, un'impronta dentale, o delle mani, anche la possibilità di trovare del sedimento sotto le unghie... identificarlo potrebbe essere al di là dalla nostra portata.
She narrowly escaped our grasp by jumping through the rear window of a home she'd been hiding in.
Ci è sfuggita per un pelo saltando giù dalla finestra sul retro di una casa dove si stava nascondendo.
We must not allow petty differences to divide us when victory is within our grasp.
Non dobbiamo permettere che delle futili divergenze ci dividano, quando la nostra vittoria è a portata di mano.
Our mother made us into beasts that fed on blood, but immortality was beyond our grasp, compulsion a trick we had yet to learn.
SUD DELLA FRANCIA, 1002 D.C. Nostra madre ci aveva trasformati in bestie che si nutrivano di sangue. Ma il nostro punto debole era l'immortalità.
To be here... among us, within our grasp.
Essere qui... tra di noi, a portata di mano.
Now, London lies within our grasp, and all we have to do is reach out and take it.
Londra si trova a portata di mano, e tutto cio' che dobbiamo fare e' raggiungerla e prendercela.
You leave now, that no-good outlaw Slim Miller is sure to evade our grasp.
Se ve ne andate adesso, quel fuorilegge di Slim Miller - ci sfuggira'.
Everything we have bled for, finally within our grasp.
Ogni cosa per cui abbiamo lottato, e' finalmente nelle nostre mani.
It's a world the elite would have you believe is an impossible pipedream, but I'm convinced it's a world that is utterly within our grasp.
Mi piace il piombo per un mondo possibile in futuro un mondo che ti fa pensare l'élite è solo un sogno irrealizzabile ma sono convinto che è un mondo che è assolutamente sotto il nostro campo di applicazione
If a single rider was to escape our grasp, he could bring a far greater concern.
Se ci sfugge anche un solo cavaliere, dovremo davvero preoccuparci.
All our hopes were at last in our grasp!
Tutte le nostre speranze erano quasi in mano nostra!
O most gracious Mother of the most gracious God, bless our weapons, temper our knives, guide our bullets and anoint our souls and our grasp may become yours.
O Santa Madre del Santissimo Dio benedici le nostre armi, tempra i nostri coltelli indirizza i nostri proiettili e consacra noi così che la nostra ira possa diventare la tua.
It teaches people to be satisfied with trivial, supernatural non-explanations, and blinds them to the wonderful, real explanations that we have within our grasp.
Insegna alle persone ad accontentarsi di non-spiegazioni banali, soprannaturali, e nega loro le meravigliose spiegazioni reali che abbiamo alla nostra portata.
And if there is just one thing that you should take home from this talk, it is this: mathematics allows us to go beyond the intuition and explore territories which do not fit within our grasp.
Se c'è una cosa che dovreste portarvi a casa da questo intervento, è questo: la matematica ci permette di andare oltre l'intuizione e esplorare territori al di fuori della nostra portata.
And I'm going to try to argue only one point today: that universal access to all knowledge is within our grasp.
Oggi voglio convincervi di una sola cosa: che l'accesso a tutti di tutto lo scibile è realizzabile.
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
Il progetto libri e' gia' realizzabile
But it is within our grasp, technologically and law-wise, at least for the out of print and out of copyright, we suggest, to be able to get the whole darn thing online.
Ma e' a portata di mano sia tecnologicamente che legalmente per il materiale fuori stampa e quello con i diritti scaduti siamo gia' in grado di mettere tutto on linea.
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
La televisione e' pure a portata di mano
Armed with the power of light, that's actually within our grasp.
Armati del potere della luce, questo è ciò che è alla nostra portata.
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp, but not beyond the grasp of some superior intelligence?
Ci sono fatti riguardanti l'universo che saranno per sempre al di là della nostra portata, ma non al di là della portata di qualche intelligenza superiore?
1.8628640174866s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?